Карло Гольдони. Трактирщица
Карло Гольдони
Трактирщица
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Кавалер Рипафратта.
Маркиз Форлипополи.
Граф Альбафьорита.
Мирандолина , хозяйка гостиницы.
Ортензия \
Деянирa / актрисы.
Фабрицио , лакей в гостинице.
Слуга Кавалера.
Слуга Графа.
Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зала гостиницы.
Граф и маркиз.
Маркиз . Между мною и вами есть кое-какая разница!
Граф . В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.
Маркиз . Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.
Граф . Почему, скажите?
Маркиз . Я - маркиз Форлипополи.
Граф . А я - граф Альбафьорита.
Маркиз . Тоже граф! Графство купленное.
Граф . Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.
Маркиз . Ну, довольно! Я - это я! Ко мне нужно относиться с уважением.
Граф . Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…
Маркиз . Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.
Граф . Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?
Маркиз . Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.
Граф . У меня не выйдет, а у вас выйдет?
Маркиз . У меня выйдет, а у вас нет. Я - это я. Мирандолине нужно мое покровительство.
Граф . Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.
Маркиз . Деньги? Будут и деньги!
Граф . Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!
Маркиз . Я не говорю о том, что делаю.
Граф . Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.
Маркиз . Знают, да не всё.
Граф . Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.
Маркиз . Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.
Граф . Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.
Маркиз . Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…
Граф . Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.
Маркиз . То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я - это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!
Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Фабрицио.
Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?
Маркиз . Синьор? Кто учил тебя приличиям?
Фабрицио . Виноват.
Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?
Фабрицио . Ничего себе, ваше сиятельство.
Маркиз . Встала уже?
Фабрицио . Встала, ваше сиятельство.
Маркиз . Осел!
Фабрицио . Почему осел, ваше сиятельство?
Маркиз . Что это за сиятельство?
Фабрицио . Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.
Маркиз . Между нами есть разница.
Граф (к Фабрицио). Слышите?
Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.
Маркиз . Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.
Фабрицио . Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?
Маркиз . Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!
Фабрицио . Как вам будет угодно, ваша светлость.
Граф . Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?
Маркиз . Что вы хотите сказать?
Граф . На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.
Фабрицио . Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…
Маркиз . Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!
Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Маркиз и граф.
Маркиз . Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.
Граф . Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.
Маркиз . Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.
Граф . Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!
Маркиз . Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.
Граф . Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.
Маркиз . Нужно суметь внушить к себе уважение.
Граф . Все станут уважать, если денег будет вдоволь.
Маркиз . Вы сами не знаете, что говорите!
Граф . Лучше вас знаю!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и кавалер Рипафратта.
Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?
Граф . Поспорили тут слегка по одному важному поводу.
Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.
«Трактирщица» («La locandiera») — комедия Карло Гольдони. Поставлена труппой Медебака в Венеции в театре Сант"Анджело в январе 1753 г., опубликована в том же году в издании Паперини.
Гольдони был величайшим реформатором итальянского театра, он выступал против традиционной итальянской комедии дель арте с ее подчеркнутой условностью и практикой импровизации, опиравшейся на риторические принципы и поэтику общего места. Он стремился утвердить на итальянской сцене комедию характеров, величайшим мастером которой считал Мольера. Однако от великого французского драматурга его отделяло столетие, в течение которого и сам классицизм претерпел заметные изменения.
Если взглянуть на «Трактирщицу» Гольдони под этим углом зрения, то есть попробовать рассмотреть ее как классицистическую комедию нравов, то в первую очередь бросится в глаза «недостаточная» однозначность характеристик. Единственным персонажем, чей образ построен на одной определяющей черте и остается неизменным до конца действия, оказывается маркиз. Не менее резко очерченный поначалу характер женоненавистника-кавалера претерпевает в пьесе полную трансформацию, и самая яркая его черта исчезает.
В полном соответствии с духом эпохи Просвещения Гольдони демонстрирует в своей комедии здоровый скептицизм относительно мотивов поведения людей. Главная героиня, Мирандолина, не чужда меркантильных соображений, склонна к манипулированию людьми, самоуверенна и неизменно проявляет женское тщеславие. Этот перечень не слишком выгодно, сточки зрения нашего времени, характеризующих ее черт, указывает на авторское стремление к созданию «выпуклого» (особенно если мы вспомним, что речь идет о легкой комедии) характера. Если же вспомнить, что Мирандолина умна, проницательна и чрезвычайно обаятельна, ее характер окажется, к тому же, достаточно сложным (по меркам комедии).
Отдавая должное многоплановости характера главной героини, тем не менее, вряд ли кто-нибудь решится назвать его неоднозначным. И дело тут не в недостаточной серьезности жанра, а в мировоззрении Гольдони, сформированном эпохой. Отказ от идеализации человека сочетается с терпимостью к тем чертам характера, которые, не будучи возвышенными и благородными, помогают человеку достичь преуспеяния. Примером может служить образ богатого, сорящего деньгами графа. Покупка титула обличает тщеславие, а щедрость оборачивается уверенностью в том, что все продается, однако к нему автор куда снисходительнее, чем к нищему маркизу.
Все персонажи «Трактирщицы» Гольдони не безупречны, но комедия не превращается в сатиру. Ее моральный заряд положителен: Мирандолина, хоть и не прочь попользоваться щедростью богатых поклонников, в конце концов предпочитает брак с Фабрицио и честный труд. Стремясь к изображению на сцене живых людей, руководствующихся не благородными идеалами, а вполне конкретными практическими стремлениями, Гольдони внес значительный вклад в формирование жанра мещанской драмы.
Сочинение
МИРАНДОЛИНА (итал. Mirandolina) - героиня комедииК. Гольдони «Трактирщица» (1753). Хозяйка гостиницы М., отклоняя любовные притязания своих постояльцев - бедного хвастливого маркиза Форлипополи и богатого графа Альбафьориты, очаровывает кавалера Рипафратгу, который называет себя женоненавистником, поскольку ни разу еще не испытывал любви и боится потерять свободу, подпав под влияние женщины. Разработка коллизии сочетает традиции нравоучительной «правильной комедии» и импровизационных спектаклей комедии дель арте. Психологические мотивировки и морально-этические оценки ситуации условны: формально поступки М. вызваны ее обидой на пренебрежение кавалера. Но основной объект насмешек - самоуверенные заявления Рипафратты, что он способен преодолеть искушения любви и женских чар, т.е. оказаться сильнее законов природы. Усилия М. направлены на то, чтобы доказать кавалеру, что он «из того же теста», что и все. Амплуа, бойкой субретки, в рамках которого представлен образ М., опирается на черты итальянской маски «серветта» (служанка) и является одним из основных в истории драматургии и театра. Широко представленное у Голь-дони в пьесах «Ловкая служанка», «Ключ-ни-ца», «Экономка» и др., оно находит разнообразные воплощения у Мольера (Дорина, Ни-коль, Туанета и др.), Бомарше (Сюзанна) и др. Интрига, в которой персонаж разжигает своим притворным равнодушием страсть героя, привыкшего отвергать любовь своих поклонников, характерна для европейской драматургии. Она лежит в основе сюжетов испанской комедии «За презрение - презрение» Морето, комедии-балета «Принцесса Элиды» Мольера и др. Первая исполнительница - Маддалена Марлиани (сценический псевдоним - Корал-лина), специально для которой написана пьеса и роль М. Среди знаменитых актрис, игравших М., - Карлотта Маркьонни, Роза Рига-мелли-Сакки и Элеонора Дузе. Успех комедии вызвал десятки переводов и переделок, в том числе авторский вариант «Трактирщица Камилла» (1764), поставленный в парижской Итальянской комедии. Нередко пьеса шла под другими названиями, например «Хозяйка гостиницы» (МХТ, 1914, постановка К.С.Станиславского, он же - кавалер ди Рипафратта, М.- О.Гзовская). По мотивам «Трактирщицы» написано более десятка оперных либретто и поставлен балет «Мирандолина» (1949, Большой театр, музыка С.И.Василенко, балетм. В.Вайнонен, М.- О.В.Лепешинская).
Лит.: Миклашевский К.М. Итальянская комедия // Очерки по истории европейского театра. Пг., 1923.